-
1 in den Kahn fliegen
предл.общ. угодить за решётку -
2 Kahn
Kahn I m -(e)s, Kahne разг. тюре́мная ка́мера; in den Kahn fliegen угоди́ть за решё́ткуKahn m, Leichter m, Prahm m ба́ржа́Kahn m несамохо́дное су́дно -
3 Kahn
1. ло́дка, плоскодо́нка; чёлн2. ба́ржа; воен. понто́н3. разг. ирон. посу́дина ( о судне)4. фам. шутл. крова́тьmarsch, in den Kahn! — отправля́йся в посте́ль!
5. pl фам. больши́е башмаки́6. фам. губа́ ( гауптвахта) -
4 Kahn
m -(e)s, Kähne1. шутл. пароход, судно, судёнышко, "посудина". Was, du als alter, erfahrener Seebär willst auf solch einem alten Kahn anheuern?Kommt dieser Kahn etwa aus Übersee?!Unser Käpten war früher auf einem anderen Kahn.Ich traue mich nicht, mit diesem Kahn zu segeln.2. шутл. кровать, постель, койка. Na, Helmut, es ist 20 Uhr., Höchste Zeit, daß du in den Kahn kommst [gehst, steigst, im Kahn verschwindest]!Nun, marsch, in den Kahn, und sofort die Augen zu!.3- шутл об обуви (большого размера, нескладной, слишком разношенной): Du hast ja wahre Kähne an! Bestimmt Größe 45?!Diese Kähne kannst du wegschmeißen. Kein Schuster macht sie dir mehr ganz.In diesen Kähnen laufe ich mir Blasen über Blasen, die ziehe ich nie wieder an.4. тюрьма, гауптвахта. Der Diebstahl hat ihm 7 Monate Kahn eingebracht.Wegen Unterschlagung mußte er in den Kahn.5. солд. самолёт, танк, автомобиль.6.: einen im Kahn haben быть пьяным [поддавши, под банкой].Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Kahn
-
5 Kahn
m <-(e)s, Kähne>1) лодка; чёлнKahn fáhren* (s) — плыть на лодке
2) баржа; понтон3) разг ирон судёнышкоmit séínem álten Kahn ségeln — ходить на своём старом судёнышке
4) pl фам грубые [большие] ботинки5) фам гауптвахта, арест6) фам шутл койкаEs ist schon Zeit, dass du in den Kahn verschwíndest! — Тебе уже пора на боковую!
-
6 Kahn
1) Boot ло́дка. Lastkahn ба́ржа, баржа́. schlechtes Schiff посу́дина. Kahn fahren ката́ться по- на ло́дке -
7 Kahn
I m -(e)s, Kähne2) разг. тюремная камераin den Kahn fliegen — угодить за решётку4) разг. самолёт5) pl разг. стоптанные башмакиII m диал.см. Kahm -
8 sich den Mund verbrennen
(sich den Mund [derb: das Maul / die Schnauze] verbrennen)Ich verstehe, sie hat sich vermutlich den Mund verbrannt, hat geschimpft... (R. Bartsch. Geliebt bis ans bittere Ende)
Fragt einen anderen! Ich habe keine Lust, mir die Schnauze zu verbrennen. (L. Renn. Krieg ohne Schlacht)
Nahezu jeden dritten Tag ein Spiel - für Nationalmannschaftskapitän Oliver Kahn der "absolute Wahnsinn" und für die Mediziner kaum mehr zu verantworten. "Ich habe mir immer wieder den Mund verbrannt und auf die Folgen dieser Terminhatz hingewiesen." (ND. 2001)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > sich den Mund verbrennen
-
9 der Kahn tanzte auf den Wogen
арт.общ. лодка подпрыгивала на волнах, лодка покачивалась на волнахУниверсальный немецко-русский словарь > der Kahn tanzte auf den Wogen
-
10 Magen
m:1. etw. in den Magen kriegen поесть, опустить что-л. в желудок. Wann kriegt man denn nun endlich was in den Magen? Nach 6 Stunden Arbeit hat man ja Hunger.2. der Magen knurrt в желудке урчит (от голода). Wollen wir nicht erst mal essen gehen? Mir knurrt der Magen. Ihnen nicht?3. den Magen vollstopfen [vollschlagen] набить желудок. Mir ist übel, weil ich mir den Magen mit unreifem Obst vollgeschlagen [vollgestopft] habe.4. den Magen verkorksen испортить желудок, отравиться. Wenn ich mir mit diesem Essen den Magen verkorkse, verlange ich den Arzt.5. es kommt alles in einen Magen шутл. неважно, в какой последовательности съедаются блюдавсё там будет. Ich esse alles durcheinander, kommt ja sowieso alles in einen Magen.6. jmdm. dreht sich der Magen um кого-л. тошнит, кому-л. становится плохо. Kennst du Kartoffeln und Birnen zusammengekocht? Mir dreht sich der Magen um, wenn ich nur dran denke.7. mir ist flau im Magen мне нехорошо, меня тошнит. Vor Schauckeln auf dem Kahn wurde es mir flau im Magen.8. er hat es mit dem Magen zu tun у него болит [больной] желудок.9. er aß und aß, bis ihm der Magen in die Kehle stieg он объелся.10. jmdm. (schwer) im Magen liegenа) это плохо переваривается, неудобоваримо. Die Pute liegt mir jetzt immer noch schwer im Magen,б) это удручает, противно, неприятно. Ich soll das Labor jetzt allein machen und kann es doch noch nicht. Das liegt mir ziemlich schwer im Magen.Alle meine Kollegen sind nett, nur der Schmidt liegt mir im Magen.11. jmdm. hängt der Magen in der Kniekehle фам. кто-л. страшно хочет есть. Wo ist denn hier ein Gasthof? Mir hängt der Magen in der Kniekehle.12. jmdn. im Magen haben не переносить (не переваривать) кого-л. Seitdem er mich angelogen hat, habe ich ihn im Magen.13. jmdm. auf den Magen schlagenа) лишить кого-л. аппетита. Ich kann jetzt nichts essen. Die schlimme Nachricht ist mir zu sehr auf den Magen geschlagen,б) лишить удовольствия кого-л., испортить настроение кому-л. Wie soll man denn noch lustig sein, wenn einem der Schreck auf den Magen geschlagen ist.14. und das auf nüchternen Magen! этого ещё не хватало! Heute morgen kam dann der Brief, daß ich entlassen bin. Und das auf nüchternen Magen!15. einen eisernen Magen haben иметь крепкие нервы. Er hat einen eisernen Magen. Deine Kritik verdaut er leicht.16. bei dir sind die Augen größer als der Magen ты требуешь больше, чем можешь съесть.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Magen
-
11 tanzen
1. viтанцевать; плясатьich kann nicht tanzen — я не умею танцевать, я не танцуюhier tanzt sich's gut — здесь хорошо( приятно, удобно) танцеватьdie Buchstaben tanzen — полигр. литеры стоят неровноder Kahn tanzte auf den Wogen — лодка покачивалась ( подпрыгивала) на волнахmir tanzt alles vor den Augen — у меня всё кружится перед глазами••aus der Reihe tanzen — отличаться от всех; действовать по-своему, не подчиняясь общим правилам, оригинальничатьnach j-s Pfeife tanzen, tanzen, wie gepfiffen wird — плясать под чужую дудку2. vtтанцевать; отплясыватьeinen Tanz zu Ende tanzen — дотанцевать танец до конца -
12 tanzen
ich kann nicht tanzen я не уме́ю танцева́ть, я не танцу́юhier tanzt sich's gut здесь хорошо́ [прия́тно, удо́бно] танцева́тьdie Buchstaben tanzen полигр. ли́теры стоя́т неро́вноder Kahn tanzte auf den Wogen ло́дка пока́чивалась [подпры́гивала] на волна́хdie Mücken tanzen вьё́тся комари́ный ройSonnenstrahlen tanzen auf dem Wasser лучи́ со́лнца танцу́ют [перелива́ются] на воде́mir tanzt alles vor den Augen у меня́ всё кру́жится пе́ред глаза́миaus der Reihe tanzen отлича́ться от всех; де́йствовать по-сво́ему, не подчиня́ясь о́бщим пра́вилам, оригина́льничатьeinen Walzer tanzen танцева́ть вальс, вальси́роватьeinen Tanz zu finde tanzen дотанцева́ть та́нец до конца́sich (D) die Füße müde tanzen натанцева́ться (до бо́ли в нога́х); уста́ть от та́нцевsich halbtot [sich müde] tanzen танцева́ть до упа́ду -
13 schöpfen
1. vt1) черпать; вычерпыватьWasser aus ( in) dem Fluß schöpfen — черпать ( набирать) воду из реки ( в реке)Suppe aus der Schüssel in den Teller schöpfen — наливать суп из (суповой) миски в тарелкуfrische Luft schöpfen — (по) дышать свежим воздухомder Autor sagte, aus welchen Quellen er geschöpft hat — автор указал, какими источниками он пользовалсяwoher schöpfen Sie Ihre Weisheit — ирон. откуда вы черпаете вашу мудрость?aus dem vollen schöpfen — перен. иметь всего в изобилии; жить в достатке2) обозначает действие, на характер которого указывает существительноеArgwohn ( Verdacht) schöpfen (gegen j-n) — заподозрить, подозревать (кого-л.)Atem schöpfen — перевести дух, передохнутьMut schöpfen — приободриться, воспрянуть духомTrost schöpfen — утешаться, найти утешение2. vi охот. -
14 schöpfen
Wasser aus [in] dem Fluß schöpfen че́рпать [набира́ть] во́ду из реки́ [в реке́]Suppe aus der Schüssel in den Teller schöpfen налива́ть суп из (супово́й) ми́ски в таре́лкуder Kahn schöpft Wasser в ло́дку набира́ется [протека́ет] вода́; ло́дка дала́ течь [течё́т]die Schuhe schöpfen Wasser боти́нки пропуска́ют во́дуfrische Luft schöpfen (по)дыша́ть све́жим во́здухомendlich kann ich wieder Luft schöpfen перен. наконе́ц, я опя́ть могу́ вздохну́ть свобо́дноder Autor sagte, aus welchen Quellen er geschöpft hat а́втор указа́л, каки́ми исто́чниками он по́льзовалсяwoher schöpfen Sie Ihre Weisheit иро́н. отку́да вы черпа́ете ва́шу му́дрость?aus dem vollen schöpfen перен. име́ть всего́ в изоби́лии; жить в доста́ткеschöpfen I vt обознача́ет де́йствие, на хара́ктер кото́рого ука́зывает существи́тельное: Argwohn [Verdacht] schöpfen (gegen j-n) заподо́зрить, подозрева́ть (кого-л.)Atem schöpfen перевести́ дух, передохну́тьneue Hoffnung schöpfen вновь обрести́ наде́ждуMut schöpfen приободри́ться, воспря́нуть ду́хомTrost schöpfen утеша́ться, найти́ утеше́ние
См. также в других словарях:
Kahn — Schute * * * Kahn [ka:n], der; [e]s, Kähne [ kɛ:nə]: 1. kleines Boot zum Rudern: wir fahren [mit dem] Kahn. Zus.: Ruderkahn. 2. kleines Schiff zum Befördern von Lasten: ein schwer beladener Kahn fuhr langsam flussaufwärts. Zus.: Frachtkahn,… … Universal-Lexikon
Kahn — kann in der Umgangssprache der Gegenwart Schiff, Auto, Flugzeug, Schuhe, Bett, Gefängnis u.a. bedeuten (Küpper), aber auch Kopf oder im weiteren Sinne den menschlichen Körper: Jemandem eine vor den Kahn hauen (knallen): ihn auf den Kopf schlagen; … Das Wörterbuch der Idiome
Kahn — der Kahn, ä e (Mittelstufe) kleines, flaches Boot, mit dem man rudern kann Beispiel: Der Angler fuhr mit dem Kahn auf den See hinaus. Kollokation: den Kahn am Ufer festmachen … Extremes Deutsch
Kahn, Gustave — Kahn, Gustave, franz. Dichter und Romanschriftsteller, geb. 1859 in Paris, besuchte daselbst das Lyzeum, gelangte aber, da ihn nur seine dichterischen Versuche beschäftigten, nicht zum Bakkalaureat und mußte daher von 1880–85 in Tunis… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Kahn — Kahn, kleines, niedriges Binnenfahrzeug mit flachem Boden, wird meist mit Rudern, seltener durch Segel fortbewegt. Größere Kähne dienen auf Strömen zum Warentransport, haben 1–2 Masten mit Rah , Spriet und Gaffelsegeln, ein Verdeck und werden bei … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Kahn-Freund — Sir Otto Kahn Freund (* 17. November 1900 in Frankfurt am Main; † 16. August 1979 in Oxford) war ein Jurist und Widerstandskämpfer gegen den Nationalsozialismus. Inhaltsverzeichnis 1 Leben 2 Werke 3 Literatur … Deutsch Wikipedia
Kahn — 1. Auf Einen Kahn muss man nicht alles laden. – Reinsberg III, 50. 2. Ein schwacher Kahn, der dem Wasserfall zu nahe kommt, wird mit hinabgerissen. In der Gegend von Toržok sagen die Russen: Kähnlein, meide den stürzenden Strom, sonst ist sein… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Kahn (2), der — 2. Der Kahn, des es, plur. die Kähne, Diminut. das Kähnchen, Oberd. Kähnlein, der Nahme eines mittelmäßigen Fahrzeuges ohne Verdeck auf Flüssen. Dergleichen sind die Kähne, deren man sich auf der Elbe, Oder, Weser, Spree u.s.f. bedienet, und… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Kahn — Ka̲hn der; (e)s, Käh·ne; 1 ein kleines, offenes, flaches Boot (zum Rudern): mit dem Kahn über den See rudern || K : Kahnfahrt 2 ein breites, flaches Schiff (ohne eigenen Motor), das besonders mit Waren die Flüsse hinauf und hinuntergezogen wird… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Alter Kahn und junge Liebe (1957) — Filmdaten Originaltitel Alter Kahn und junge Liebe Produktionsland DDR … Deutsch Wikipedia
Unter den Brücken — Filmdaten Originaltitel Unter den Brücken … Deutsch Wikipedia